Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
– В том-то и дело, – принялась объяснять Лоррейн. – МистерКрауфорд говорит, что если вы явитесь в суд и дадите показания в нашу пользу,то с полной уверенностью можно утверждать, что Мервин снова начнет угрожатьвам. И тогда мы сможем обратиться к судье и заявить, что эти угрозы являютсяследствием вашего появления на процессе. Судья вынесет решение, ограничивающеедействия Мервина. А если тот снова вздумает что-то предпринять, то это ужебудет неуважение к суду.
– Послушайте, – спокойным тоном ответила Норда Эллисон, –Мервин Селкирк предпринял уже все, кроме попытки убийства, и нет никакихгарантий, что она не окажется следующим пунктом его плана. Мне бы не хотелосьстать трупом, даже если в результате этого Мервину Селкирку предъявят обвинениев неуважении к суду. Меня совершенно не интересует, что советует ваш адвокат –хоть бы и самый лучший в стране, – но я точно знаю, что для любых судебных действийнужны доказательства. А вот их-то в настоящее время и нет.
– Они у вас есть! – воскликнула Лоррейн. – Вы свидетель, вприсутствии которого Мервин заявил, что на самом деле ничуть не любит Роберта ихочет, чтобы сын часть времени жил у него, только чтобы преподать мне урок.
– Это замечательно – для вас, но ничуть не решает моейпроблемы, – возразила Норда.
– Но вы же не можете меня подвести, – застонала Лоррейн.
– Не знаю. Но я совершенно не намерена впутываться вкакие-либо дела Мервина Селкирка до тех пор, пока совершенно точно не уяснюсвою позицию. Я сама найму адвоката.
– Но сейчас – вечер пятницы. Вам ни с кем не удастсявстретиться на выходных, – заметила Лоррейн. – А мистер Крауфорд обещал быть всвоей конторе завтра около полудня, чтобы принять ваши показания под присягой.
Норда в задумчивости остановилась возле движущейся ленты, покоторой шел багаж.
– Вы же не станете нас подводить! – повторила Лоррейн. – Выпросто не можете так поступить! Ведь это не только ради меня, но и радиРоберта. Вы сами хотите отделаться от семейки Селкирк, ну так подумайте обедном ребенке! Я уже два года пытаюсь добиться, чтобы Роберт всегда жил сомной. Едва приходит время очередного слушания, Мервин является в суд и, неморгнув глазом, врет в свидетельской ложе. Он представляет меня женщиной,которая хочет отомстить бывшему мужу. Мервин уравновешен, хладнокровен,подчеркнуто вежлив, уверен в себе. На последнем слушании я сказала, что Робертбоится отца, а Мервин с серьезным видом заявил судье, что в этом виновата я,потому что специально настраиваю ребенка против него. Затем Мервин представилсвидетелей, поклявшихся, что Селкирк – воплощение отцовской любви, когда Робертнаходится у него. Это оказало на судью большое впечатление. Он постановил, чтодва месяца в году Роберт будет жить у Мервина, а я не имею права обсуждать егов разговорах с ребенком. А потом дело отложили на семь месяцев. Эти семьмесяцев заканчиваются чуть больше чем через неделю – в следующий понедельник. Сновыми доказательствами, что есть у меня, а также благодаря вашему выступлениюнам удастся показать, что представляет собой Мервин на самом деле. Робертнавсегда останется у меня и…
– Насчет меня вы слишком уверены, – перебила Норда. – Незабывайте: я всего лишь один раз видела, как он дал Роберту пощечину.
– Но вы видели это! – настаивала Лоррейн. – Вы видели его жестокость,то, как сильно он бил. Он хладнокровно размахнулся и ударил малыша так, что тототлетел на полкомнаты.
– Он не отлетал на полкомнаты.
– Но удар-то был сильный.
– Да, – согласилась Норда.
– Нанесенный в присутствии постороннего человека и толькопотому, что ребенок обратился к вам с какой-то детской просьбой, таким образомпрервав ваш разговор.
Норда некоторое время молчала. Она понимала, что ее загналив ловушку, но и это вызывало у нее сомнения.
– В общем-то, Лоррейн, я уже почти стала членом семьи.Роберт называл меня «тетя Норда», и было бы удивительно, если бы в моемприсутствии он соблюдал все формальности и правила этикета, как с незнакомымчеловеком.
– Вот именно, – согласилась Лоррейн, – и поэтому жестокостьМервина еще более чудовищна.
Норда повернулась к Бартону Дженнингсу, но он предупредилвопрос.
– Не смотрите на меня, – засмеялся он. – Я только вожумашину и не касаюсь проблем Лоррейн с ее бывшим мужем. Конечно, если онокажется слишком близко от меня, я садану его молотком по голове, но я прилагаювсе усилия, чтобы не впутываться в личные дела Лоррейн. Конечно, я очень люблюРоберта и предоставлю любую финансовую помощь, какая только потребуется…
– Да кто же может его не любить? – воскликнула Норда. –Кстати, а где он? Я надеялась, что вы привезете его с собой.
– Завтра рано утром он отправляется в четырехдневный поход,– объяснила Лоррейн. – Для него это важное событие. Он будет спать под открытымнебом, в поход разрешается взять собаку. Если честно, мы даже не предупредилиего, что ожидаем вас. Вы не представляете, Норда, как вы ему нравитесь. Если быон узнал, что вы приезжаете, он предпочел бы остаться дома, чтобы увидеться свами… но тогда у него возникла бы масса вопросов, почему вы здесь… ну, и все втаком роде.
Мы не хотим вводить Роберта в курс дела. Так, наверное,лучше. Вы увидитесь с ним как-нибудь в другой раз при более благоприятныхобстоятельствах. Я надеюсь, когда все уладится, вы погостите у нас недельку.
Норда молчала, думая о Роберте, который, конечно, любил ее,и о том, что могло бы случиться, если бы она не разорвала помолвку, а вышлазамуж за отца Роберта… Затем ее внезапно осенила мысль, что Мервин в такомслучае, несомненно, использовал бы ее чувства к мальчику и его привязанность кней как новый рычаг для принятия судом решения, чтобы Роберт жил у него хотя быполовину времени.
В ужасе Норда начала размышлять, просчитывала ли Лоррейнтакой вариант.
Девушка практически сразу пришла к выводу, что Лоррейннаверняка не исключала подобную возможность. Судя по всему, не похоже, чтобыона могла что-то упустить. Как и всякая другая женщина. В свое время Мервинскрепя сердце признавался Норде, что восхищается предусмотрительностью ибыстротой ума Лоррейн.
– У моей бывшей жены есть одна черта, – говорил он. – Онаникогда не проиграет пари. Она непрерывно болтает с невинным выражением налице, но на самом деле она бесстрастна и точна, как вычислительная машина. Онаночами не спит, размышляя, каков будет результат, если произойдет то-то ито-то.
Мысли Норды прервала Лоррейн, внимательно наблюдавшая за еелицом.
– По крайней мере, Норда, сегодня вы переночуете у нас, азавтра утром переговорите с моим адвокатом. Я уверена, что после этого выпосмотрите на вещи в новом свете.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!